-
> [1502] Копир © (29.01.19 22:29)
> Это, Андрей, Вам !
Thank's
А saw это же вроде пила? Щас в словарт гляну. Видеть.
-
-
-
> Inovet © (29.01.19 23:48) [1510]
> Трава то чео вонючая? Как там бывало в стогу сена? Пьянящая
> трава.
Пьянящий - то запах.
А трава - вонючая! И точка!!!
-
> Копир © (29.01.19 23:49) [1511]
> А Вы знаете лучший ?
> So welcome.
Вот, девушки, вы как нарочно
Все о любви поете мне.
Но завтра я не знаю точно
Что мне сказать своей жене.
)))))))
-
>manaka © (30.01.19 00:43) [1524]
> Копир © (29.01.19 23:49) [1511]
> А Вы знаете лучший ?
> So welcome.
Вот, девушки, вы как нарочно
Все о любви поете мне.
Но завтра я не знаю точно
Что мне сказать своей жене.
)))))))
Прекрасно.
А теперь переведите это на англ. да так, чтобы рифма и ритм (что одно и то же) сохранились.
Я заранее знаю, что Вам это удасться.
Но, всё же, интересно. Как ?
-
> Копир © (30.01.19 00:47) [1525]
Как то раз Джоанна Стингрей написала статью об "Аквариуме". Со стихами. В своем переводе на английский. Статья получилась хорошая и ее решили перепечатать в советской прессе.
Все как положено, перевели, напечатали. НО
Не нашли ничего лучше, как перевести стихи тоже ))))))))))))
БГ в обратном переводе (!!!). Его нормального то фиг поймешь.
А мой опус так. Шутка.
Просто "I say for love about you..." как перевести?
"я говорю о любви к тебе"
или
"я рассказываю любви о тебе"
?
-
> Inovet © (29.01.19 23:54) [1513]
> Только тогда кольцо можно победить.
Кольцо нельзя победить.
Только уничтожить.
-
> [1516] Inovet © (30.01.19 00:04)
> Прям представил напыженную сову в очках.:)
Где-то здесь есть
Норштейн и Миядзяки. Миядзяки нарисовал Норштейна в виде совы с ножницами. Привязку ко времени не буду искать - достойно всё целиком посмотреть.
https://youtu.be/CXSD9-RiZGk
-
> [1518] Копир © (30.01.19 00:13)
> Вы же сами упрашивали тут забыть про коммунизм.
Ну да. Только Ленин-Гриб очень уж хороший образ, он даже не из коммунизма.
-
>manaka © (30.01.19 00:55) [1526]:
>Просто "I say for love about you..." как перевести?
"я говорю о любви к тебе"
или
"я рассказываю любви о тебе"?
Мужчина редко о чём-то говорит.
Он всегда рассказывает.
Т.е. когда плётёт историю брака с мамой.
Мужчины любят дочерей.
И оберегают их от помех.
I say for love about you.
Это рассказ отца, чтобы не травмировать дочь.
Я говорю про любовь, про тебя.
-
> Inovet © (30.01.19 01:09) [1529]
Кажется "Комсомольская правда" печатала официальное опровержение того, что Ленин был грибом.
Курехин очень гордился тем, что довел идею до маразма.
-
-
> Копир © (30.01.19 01:09) [1530]
спорный вопрос.
я бы перевела (не в рифму, извините)
Как много девственниц
мне говорили о любви
Но утром я не знал
Как мне сказать о том же (дословно: как мне сказать о любви к тебе, все таки, имхо)
но... таки спорный вопрос...
-
> [1523] manaka © (30.01.19 00:37)
> Пьянящий - то запах.
> А трава - вонючая! И точка!!!
Да? Я уже и забыл, видимо.
-
> Inovet © (30.01.19 01:17) [1534]
ну так...
чемодан-вокзал-стог
все поправимо
)))
-
> [1527] manaka © (30.01.19 01:00)
> Кольцо нельзя победить.
> Только уничтожить.
Правильно. У меня в посте сначала было уничтожить, но я стёр и написал победить. Такой вот нюанс получился, хорошо, что заметила.
-
> Ну да - это шедевр. Замноморье Урсулы Ле Гуин тоже складывается
> в цельный образ.
А я бы еще Плоский Мир вспомнил от Терри Пратчетта.
-
> Inovet © (30.01.19 01:24) [1536]
Так иначе весь смысл "Колец" сикось-накось )))
-
> [1531] manaka © (30.01.19 01:11)
> Курехин очень гордился тем, что довел идею до маразма.
Я после передачи утром спрашиваю коллег: "Вы видели вчера?". Ну было что-то, но я мимо телевизора прошёл, там какой-то чувак с умным видом выступал. Я бы наверное тоже мимо прошёл, если бы не вслушался.:)