-
Как Technical Fellow будет по-русски? Словари врут, никакой это не "технический сотрудник". И я просто не знаю аналога. Даже не знаю как объяснить, когда общаюсь с кем-то из России.
Это звание (не должность) в крупных софтверных компаниях. Его дают специалистам в какой-то области, так сказать "носителям технологии". Это обычно наивысшее звание по техническому пути карьеры. Выше идут уже технические директоры. И это не архитектор, так как это типа звания в армии, а не должность. Эти звания по сути определяют возможный диапозон зарплат и бонусов.
И вот как это по-русски?
-
Судя по описанию, очень похоже на "главный специалист"
-
Да, это Я! :)))
-
Просто ведущий специалист. Мастер.
-
2 Alex Konshin
Алекс, ты хотя бы привел какой-то конкретный пример/случай, когда тебе нужно было нашему человеку "привести" термин Technical Fellow.
-
В России такого нет. У нас титулы дают за возраст и умение оказаться в нужный момент в нужное время. Никто качество работ не оценивает. Всем важны связи, подчинение, лиз......тво.
Ближайшей аналог это "мастер своего дела".
-
> Германн © (22.10.17 02:26) [4]
>
> 2 Alex Konshin
> Алекс, ты хотя бы привел какой-то конкретный пример/случай,
> когда тебе нужно было нашему человеку "привести" термин
> Technical Fellow.
Вот я говорю кому-то, что я Technical Fellow и потом приходится объяснять, что это такое, потому как перевод в словарях в корне неверен.
-
Удалено модератором
-
Удалено модератором
-
> потому как перевод в словарях в корне неверен.
член братства техников? типа, масон, но не каменщик
> Вот я говорю кому-то, что я Technical Fellow и потом приходится объяснять, что это такое
если писать в резюме, то достаточно писать как есть, английскими буковками. если просто кому-то, то говори "заслуженный народный", ибо без разницы. или "доцент".
-
Сам перевод сделай - туго у нас с пиаром
-
> Вот я говорю кому-то, что я Technical Fellow и потом приходится
> объяснять, что это такое
Так не говори "Technical Fellow". Говори правду.
ЗЫ: "Technical Fellow" дословно - "технарь". имхо )))
-
Да всем пофиг. Вообще ничего не говори :)
Если сильно принципиально, говори "зам техдиректора". Да, это не то же самое. Но что поделать, если в России всей этой чепухи нету и человек кроме "ношения знаний", делает еще какую-то работу и соответственно имеет понятную должность.
-
> Pavia © (22.10.17 04:24) [5]
>
> Никто качество работ не оценивает. Всем важны связи, подчинение, лиз......тво.
Тяжело тебе :)
-
> Его дают специалистам в какой-то области, так сказать "носителям
> технологии". Это обычно наивысшее звание по техническому
> пути карьеры.
(Ведущий) эксперт ?
-
Дословно - "технарь", но не соответствует смыслу.
А соответствует что-то типа:
"главный/ведущий ..."
"инженер/разработчик/технолог/архитектор ..."
-
> Alex Konshin © (21.10.17 21:16)
должность типа Technical Fellow вызывает неприязнь у советского человека (т.к. незаменимых нет, как завещал тов. сталин), поэтому звания/должности такой тоже нет и в ближайшее время не будет ))
-
ГИП ?
-
Удалено модератором
-
Я бы ещё предложил термин технический специалист.
А вообще очень многое зависит от того, кому нужно представиться как Technical Fellow.
-
>>Дословно - "технарь", но не соответствует смыслу.
Дословно "член ордена технарей".
А не дословно - уважаемый "в этой области" человек. У IBM и MS есть список таких "TechFellow" - очень уважаемое звание кстати.