-
>>Как-то все не весело на рынке труда :)
Все ушли в Ява-скриптизеры.
-
Никто не понимает, что такое девопс. Но это ладно, новая весьма расплывчатая тема. Хуже, что никто не понимает, что такое системный администратор. Один человек управляет инфраструктурой в огромном высоконагруженном проекте, другой умеет переустанавливать винду и оба они системные администраторы. С программистами проще, ей богу.
-
Ну а что ты хотел? Термин "системный администратор" настолько прочно въелся в IT-сферу, как человек отвечающий за функционирование компьютеров и локальной сети, что другое понимание его просто непонятно тем, кто отвечает на твои запросы.
P.S. Помню как-то очень давно Юра Зотов говорил как должна быть грамотно организована структура группы разработчиков. Вот он мог бы подсказать правильные слова для описания каждой структурной единицы такой группы.
-
Я бы учитывая прочитанное, перевел бы devops, как менеджер проекта. Но и тут тоже непонятка. Уж слишком многих у нас нынче именуют менеджерами.
-
наверняка можно полностью русское наименование подобрать. с какими допполномочиями-обязанностями. но это не модно. вот у учителей ща модно - тьютор. тьютор - эт вам не наставник, эт тьютор! круто.
-
Один человек управляет инфраструктурой в огромном высоконагруженном проекте, другой умеет переустанавливать винду и оба они системные администраторы.
ну все верно. в одном случае система вооооот такая, в другом это пять персоналок.
системный администратор админит систему.
или типа водитель скутера не водитель, потому что есть водитель белаза
-
наверняка можно полностью русское наименование подобрать.
конечно можно.
вот говорят что в английском есть двумерная матрица времен глаголов, а в русском нет. но это же не так.
все эти 9 времен есть и в русском. просто у англичан это закреплено в слое грамматики, а у нас просто тупо глаголов больше.
"хожу" - инфинитив "иду" - континиус "сходил" - перфект
и это очень слабо формализуется, если вообще формализуется вообще.
-
>>Никто не понимает, что такое девопс.
Аналлитики - паралитики еще не выветрилось из памяти :-) . Я у себя ITIL на внедрение выбить не могу :-)
>>Я бы учитывая прочитанное, перевел бы devops, как менеджер проекта.
Зам главы директора отдела управления внедрения, отдела по делам интеграции и внутреннего делопроизводства. :-) Вот так по русски
>>а у нас просто тупо глаголов больше.
У нас хватает склонений и спряжений, согласования времен особо не требуется. В хинди вообще два времени - сейчас и не сейчас - ничего нормально справляются.
-
>>Один человек управляет инфраструктурой в огромном высоконагруженном проекте, другой умеет переустанавливать винду и оба они системные администраторы.
Они оба настраивают программно-аппаратный комплекс. ИМХО технологически разница не очень большая.
-
Прочитал тут, но так и не понял, что такое devops. Старею... ;) Судя по https://en.wikipedia.org/wiki/DevOps, раньше это как-то по-другому называлось. Типа архитектор процесса разработки, или просто, технолог?
-
|