-
Кавер на "Вишь Ю Ви Хи" я заценил, как уже ответил выхе. А вот тот кавер на Прокол Харум, хорош, но то же исполнение самой группой-старичками, но зато с классическим хором, струнными, духовыми, ну и огрганом Hammond, который и был в оригинале, всё ж шикарно звучит. Хаммонд - это вообще интересная конструкция и в частости его АС. https://www.youtube.com/watch?v=St6jyEFe5WM
-
> Inovet © (02.05.17 02:05) [19]
Я может знаю аглицкий чуть лучше. Но не настолько чтобы понимать аглицкую поэзию. Уверен только в том, что песенная поэзия (и у нас и у них) как правило либо бессмысленная, либо бредовая. Отдельные шедевры типа "Подмосковные вечера", "Одинокая гармонь" наверно в счёт?
-
> [21] Германн © (02.05.17 02:32)
Бреда полно, да.:) Но шедевры, не только названные тобой, есть. Современная поэзия, если это поэзия, может показаться бредовой, но под эту бредовость часто - в 99,9% случаев подстраиваются совсем плохие стихи.
-
Ещё вот к "Одинокая бродит гармонь" добавлю для сравнения две песни примерно в таком же жанре. Одна бред вторая очень крута. Начну с бреда
Чтоб ни случилось я к милой приду В Вологду-гду-гду-гду В Вологду-гду К дому, где резной палисад.
Тупые стихи. Бред? не очень бред, но близко, может начало ещё и ничё "Письма, письма часто на почту ношу, словно я роман с продолженьем пишу", но тоже тупое, но зато в телевизоре каждый день крутили, или каждые выходные. Каждый день тогда нельзя было.
И ещё другая песня, но её не крутили, потому что массы бы посчитали бредом
Я ехала домой, душа была полна Неясным для самой, каким-то новым счастьем. Казалось мне, что все с таким участьем, С такою ласкою глядели на меня.
ещё строфа дальше
Я ехала домой… Двурогая луна Смотрела в окна скучного вагона. Далёкий благовест заутреннего звона Пел в воздухе, как нежная струна…
Но массам первое понятнее, потому что поинимать там и нечего.
-
Ну поэзия это как бы отдельная "опера". Тот же "Smoke on the water", до сих пор числящийся на самом верху топа "всех времен и народов" - это если не бред, то бездарно сочиненные стишочки на совершенно пустую темку-эпизод. Но в сочетании с музыкой, бьющей в душу и рвущей плоть напрочь, впечатляет. Как, впрочем, большинство стишков ранних DP. Ну или вот не менее знаменитая Black Dog. Тоже ведь ни о чем - а ведь заряжает так, что при прослушивании тело вибрирует до сих пор ! Мне кажется, что все дело в молодости ! У молодых людей и чувства молодые, рвущиеся наружу. Ведь рок - это музыка молодежи однозначно. Время, когда думать особо некогда, незачем, да собственно и не о чем. Вся жизнь - это движение, эмоции, рвущиеся наружу. И музыканты здорово "попадали" в это движение инструментами, а в эмоции - стихами. Ну, и конечно, ностальжи. Куда ж без него :)
-
И еще про поэзию. Вот была такая тупенькая песенка с припевчиком : "Я оглянулся посмотреть,- не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я". А мне вот запало :) Прям в самые что ни на есть глубины :) Может потому, что сам это когда-то переживал, не знаю. Поэзия - это сугубо личное, интимное. Вот не люблю Есенина. Совершенно. Ну там да, "Как с яблонь дым" и тра-та-та. Не цепляет. Совсем. И не цепляло. Как и все его "стишки". Ни в 17, ни в 60. А кто-то по этим стишкам страдает по самое не балуйся. А вот "тупенький" "Где-то багульник на сопках цветет" как порезал душу полвека назад, так и режет до сих пор. Каждому свое :)
-
И еще - жанр. Ребята - тем, кого волнует хорошая поэзия, уложенная на музыку - вам к романсам. Там - залежи и россыпи. Слушайте и проникайтесь чувствами, переживаниями не торопясь, постепенно. А рок-это как удар, резкий, неожиданный, поддых. Не поглаживания по головке, а трясь по ней дубиной. Плохо ? Не нравится ? Но это - вам. А другим очень даже :)
-
MsGuns © (02.05.17 10:59) [24]
> Тот же "Smoke on the water", до сих пор числящийся на самом > верху топа "всех времен и народов" - это если не бред, то > бездарно сочиненные стишочки на совершенно пустую темку- > эпизод.
У Deep Purple все тексты далеки от глубины. Ну то есть совсем все. И чем дальше, тем больше далеки.
А вот у всяких там Van der Graaf очень даже наоброт.
-
-
>У Deep Purple все тексты далеки от глубины. Ну то есть совсем все. И чем дальше, тем >больше далеки.
Ага. Прямо 100%. Извини, Игорь, от тебя не ожидал :)
-
MsGuns © (02.05.17 17:39) [29]
Видишь ли, Сергей, в свое время я приобрел книжку с названием Deep Purple, а там все тексты их песен. Могу судить, глубиной там не пахнет совсем, да они и сами об этом говорят.
-
> MsGuns © (02.05.17 17:39) [29] > > >У Deep Purple все тексты далеки от глубины. Ну то есть > совсем все. И чем дальше, тем >больше далеки. > > Ага. Прямо 100%.
Ага. Прямо 100%.
-
> MsGuns © (02.05.17 11:07) [25] > > И еще про поэзию. > Вот была такая тупенькая песенка с припевчиком : "Я оглянулся > посмотреть,- не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся > ли я". А мне вот запало :)
Вот именно поэзия тут практически ни при чём. И насчёт "тупенькой" я не согласен. Чем она тупа? Наоборот. В ней есть сюжет и идея, которые вообще-то в песне не обязательны. Но они есть! P.S. Это творчество Максима Леонидова, которого я считаю лучшим автором песен! Практически Российским Полом Маккартни.
-
> MsGuns © (02.05.17 11:07) [25]
> Вот не люблю Есенина. > ... > А вот "тупенький" "Где-то багульник на сопках цветет" как > порезал душу полвека назад, так и режет до сих пор. > ... > Каждому свое
После первых двух утверждений трудно не согласиться с последним.
Ведь кому-то и "Дочь прокурора" кажется шедевром. Или "Веселей, ребята, выпало нам строить путь железный, а короче БАМ".
Но в таких случаях проблема обычно бывает все же не в Есенине. А в консерватории.
-
>Видишь ли, Сергей, в свое время я приобрел книжку с названием Deep Purple, а там все тексты их песен. !!! Книжка такая "блокнотного" формата, но толстенькая (500стр). Галкин, переводы Евдокимова. Под редакцией М.Пушкиной. Схватил где-то на Сумской за 10 грн. Там была еще парочка из этой серии, но пожадничал денюх (о чем жутко жалею до сих пор). Это одна из моих "библий" :) Вместе с "Антологией рок-музыки" В.Г.Меньшикова, "Историей ансамбля "Биттлз" Воробьевой. Но видишь ли, Игорь, перевод - это такая штука.. Можно ведь перевести по-разному, согласись. Вот например "Anya" из альбома 93г (The Battle Rages On) http://www.amalgama-lab.com/songs/d/deep_purple/anya.htmlvs перевод из вышеупомянутой книги.
-
> [0]
Спасибо. Улыбнуло. А это и вовсе шедевр: "по делу о запрете оскорбительной клавиши Page Down".
-
> MsGuns © (03.05.17 13:23) [34] > перевод - это такая штука.. Можно ведь перевести по-разному
Целиком согласен. Тем более, перевод стихов. Стихотворная форма - это ведь образы, прежде всего. Поэтому и "переводить" надо образы, а не текст. В итоге текст перевода может сильно отличаться от текста оригинала, но сохраняет его суть (в то время, как голимый перевод текста будет бякой).
-
-
> MsGuns © (02.05.17 17:39) [29] > > >У Deep Purple все тексты далеки от глубины. Ну то есть > совсем все. И чем дальше, тем >больше далеки. > > Ага. Прямо 100%.
Ага. Прямо 100%.
вы так говорите словно это что-то плохое. "хаус овзе райзин сан" от энималз - та же "дочь прокурора"
ну так и не помешало стать хитом
-
Приглашаю всех желающих критикнуть второй перевод (перевод смысла).
========== Оригинал: ==========
Oh yes, wait just a minute mister postman Wait, wait mister postman
Mister postman look and see If there‘s a letter in the bag for me I‘ve been waiting a long long time Since I heard from that gal of mine
There must be some mail today From my girlfriend so far away Please mister postman look and see If there‘s a letter, a letter for me
I‘ve been standing here waiting Mister Postman So patiently For just a card or just a letter Saying she‘s returning home to me
So many days you past me by See the tears standing in my eye You didn‘t stop to make me feel better By leaving me a card or letter
You gotta, wait a minute wait a minute oh yeah Wait a minute wait a minute oh yeah You gotta, wait a minute wait a minute oh yeah deliver the letter, the sooner the better
========== Перевод № 1 (прямой перевод текста): ==========
Подождите, ой, подождите, господин почтальон! Подождите, подождите, господин почтальон!
Господин почтальон, взгляните, посмотрите, В вашей сумке есть письмо для меня! Я прождал так много времени С последнего письма от моей девушки.
Сегодня должна быть хоть парочка слов От моей подруги, что далеко от меня, Пожалуйста, господин почтальон, взгляните, посмотрите, Есть ли письмо, письмо для меня? Я постою и подожду, господин почтальон, Очень терпеливо, Всего лишь открытку или просто письмо, В котором сказано, что она возвращается ко мне.
Так много дней вы проходили мимо, Видите, у меня уже слезы на глазах. Вы не останавливались, а мне стало бы лучше, Если бы вы отдали мне открытку или письмо.
Ну подождите же минутку, подождите, Ну подождите же минутку, подождите, Ну подождите же минутку, подождите, Вы должны проверить, посмотрите еще разок – для меня!
Подождите, Подождите, Подождите! Доставьте же письмо, чем быстрее – тем лучше!
========== Перевод № 2 (перевод смысла): ==========
Стоп! Постойте, мистер почтальон, Подождите, мистер почтальон.
Я Вас прошу, мистер почтальон Ну не спешите пройти мой дом Я Вас прошу, посмотрите скорей В своей сумке письмо о ней
Я написал несколько строк Для той девчонки, чей дом далек И вот теперь на письмо свое Я жду ответа от нее
Ну а ответа все нет и нет И не приходит милый конверт И письмоносец с сумкой идет Каждое утро мимо ворот
Как много дней письма я жду За почтальоном, как тень, хожу И вот опять стою у ворот - Опять, наверно, письмо не придет
Но вот я получаю, получаю его, Я получаю, получаю его, Я получаю, получаю его, Это самое нужное мне письмо
|