-
Существует ли в природе и желательно онлайн? Ну и также чтобы показывал общепринятые переводы, а не "правильные" по мнению какого-нибудь член-корреспондента
-
Вообще-то, поскольку законодатели мод тут англоязычные профи, надо читать на чиста англицком и цитировать также. Я, например, любой русифицированный по менюшкам научно-технический софт просто перестаю понимать. В принципе.
-
-
cloud computing - "облачные вычисления"
И чего ? Дословный перевод канает ?
-
> [3] Jeer © (29.10.08 14:36)
нормально. Тем более, что по ссылке там целая статья.
А вот это действительно круто:
Real World Web - Real World Web
-
cloud computing - концепция предоставления программного обеспечения как услуги (software-as-service, SAAS), удаленные хранилища данных, принципы предоставления программного обеспечения в аренду (Application Service Providers, ASP).
Или по другому:
Концепция предоставления масштабируемых информационных ресурсов как сервиса для многочисленных внешних клиентов посредством Интернет-технологий. В качестве информационного ресурса могут присутствовать программные продукты, дисковое пространство, процессорное время.
-
> Real World Web - Real World Web
Да, это циклическая ссылка. Ум за рузум - легко.
-
H (henry) - генри, Гн Единица измерения магнитной индуктивности.
Во как ! Оказывается еще есть немагнитная индуктивность - не знал, чес слово :)
-
> clickmaker © (29.10.08 14:32) [2] > > этот подойдет? > http://www.morepc.ru/dict/
Посмотрим. Спасибо > Jeer © (29.10.08 14:26) [1] > > Вообще-то, поскольку законодатели мод тут англоязычные профи, > надо читать на чиста англицком и цитировать также. > Я, например, любой русифицированный по менюшкам научно-технический > софт просто перестаю понимать. В принципе.
Понимаю. Сам такой. Но есть и другие люди, которых английские буковы вводят в состояние гипнозца.
-
> Jeer (29.10.2008 14:47:07) [7]
Есть и масло масляное, во времена развитого социализма это не являлось тавтологией.
|